en_tn/jer/08/14.md

29 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The words "we," "us" and "our" refer to the people of Judah.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# Connecting Statement:
Yahweh continues his message by telling us what the people of Judah will say at the time of their punishment.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Why are we sitting here?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This question is asked to motivate action. It can be translated as a statement. Alternate translation: "We should not stay here." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Come together; let us go to the fortified cities
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-12-12 06:13:24 +00:00
The "fortified cities" were cities with high walls and strong defenses. See how you translated the similar phrases in [Jeremiah 4:5](../04/05.md).
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# we will become silent there in death
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Here "become silent" means to die. Alternate translation: "let us die there" or "let us wait for our enemies to kill us there" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# For Yahweh our God will silence us
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Here "silence" is a metaphor for condemning to death. Alternate translation: "because Yahweh our God has condemned us to die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# He will make us drink poison
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is an idiom for Yahweh's judgment on his people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00