en_tn/psa/106/003.md

19 lines
913 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Call me to mind
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The phrase "call to mind" means to remember something. AT: "remember me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# of your chosen
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "chosen" refers to Yahweh's chosen people. AT: "of your chosen people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# rejoice in the gladness ... and glory
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These are things that David says he will do, along with "seeing the prosperity of your chosen." The missing words may be added. AT: "I will rejoice in the gladness ... and I will glory" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# gladness
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"joy" or "delight"
# glory with your inheritance
Here the phrase "your inheritance" refers to the Isrealites, who are Yahweh's chosen people. Here "glory" means "to boast about" something; in this case they are boasting about Yahweh. AT: "boast of your greatness with your people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])