en_tn/psa/079/008.md

19 lines
990 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Do not hold the sins of our forefathers against us
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"Do not continue to remember the sins of our forefathers and punish us for them" or "Forgive us for the sins of our forefathers"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# we are very low
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The writer speaks of the people being weak and discouraged as if they were in a low position. AT: "we are very weak" or "we are very discouraged" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# God of our salvation
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "salvation" can be translated with the verb "save": "God who saves us." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# for the sake of the glory of your name
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "name" is a metonym for his reputation, for what people know about him. AT: "so that people will know about your glory" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# for your name's sake
God's name here represents his whole being and the honor that he deserves. AT: "so that people will honor you" or "for your own sake" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])