2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
# One is so near to another
|
2017-06-21 20:47:54 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
One row of shields is so near to another ([Job 41:15](./13.md)).
|
2017-06-21 20:47:54 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
# them ... they
|
2017-06-21 20:47:54 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
The words "them" and "they" refer to the rows of shields ([Job 41:15](./13.md)).
|
2017-06-21 20:47:54 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
# they cannot be pulled apart
|
2017-06-21 20:47:54 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
This can be translated in active form. AT: "no one can pull them apart" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
|
|
|
|
# from his snorting
|
|
|
|
|
|
|
|
"when he snorts." A snort is a sound like a short snore. Another possible meaning is "from his sneezing" or "when he sneezes."
|
|
|
|
|
|
|
|
# his eyes are like the eyelids of the morning dawn
|
|
|
|
|
|
|
|
This means that his eyes are red as the morning dawn is red. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
|
|
|
|
# his
|
|
|
|
|
|
|
|
The word "his" refers to Leviathan.
|