The author speaks of God creating the earth as if he built a building on a foundation. AT: "you created the earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
"The heavens and earth will disappear" or "The heavens and earth will no longer exist"
# wear out like a piece of clothing
The author speaks of the heavens and earth as if they were a piece of clothing that will get old and eventually become useless. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# roll them up like a cloak
The author speaks of the heavens and earth as if they were a robe or another kind of outer garment. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# they will be changed like a piece of clothing
The author speaks of the heavens and earth as if they were clothing that could be exchanged for other clothing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# they will be changed
This can be stated in active form. AT: "you will change them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# your years do not end
Periods of time are used to represent God's eternal existence. AT: "your life will never end" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])