en_tn/ezk/42/01.md

27 lines
986 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the outer courtyard
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
See how you translated this in [Ezekiel 10:5](../10/03.md).
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# one hundred cubits ... fifty cubits ... twenty cubits
Each long cubit was about 54 centimeters. See how you translated this in [Ezekiel 40:5](../40/05.md). AT: "100 cubits ... 50 cubits ... 20 cubits" or "about 54 meters ... about 27 meters ... about 11 meters" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]])
# Some of those rooms faced the inner courtyard
"Some of those rooms were toward the inner courtyard" or "The entrance of some of those rooms was toward the inner courtyard"
# inner courtyard
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
See how you translated this in [Ezekiel 8:16](../08/16.md).
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# were open to them
"looked out onto the inner courtyard"
# having a walkway
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"because there was a place where one could walk along the rooms"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Some of the rooms looked out onto the outer courtyard
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"Some of the rooms were toward the outer courtyard" or "The entrance of some of the rooms was toward the outer courtyard"