en_tn/ezk/23/28.md

27 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Yahweh continues his metaphor in which he speaks of the cities of Jerusalem and Samaria as if they were two prostitutes. This metaphor continues through [Ezekiel 23:34](./33.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Behold
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Those word "behold" here adds emphasis to what follows.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# give you into the hand of the ones you hate ... into the hand of the ones from whom you had turned away
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These two phrases have the same meaning. It means that they will be captured by the men they used to prostitute themselves to. AT: "allow you to be captured by those you hate and had turned away from" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# into the hand
Here the word "hand" refers to control. AT: "into the control" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# unclothed and bare
These two words mean the same thing and emphasize that she will be completely naked. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
# The naked shame of your prostitution will be revealed
This can be stated in active form. AT: "They will reveal the naked shame of your prostitution"
# your shameful behavior and your promiscuousness
These phrases both describe her prostitution and emphasize how bad this behavior was. The understood words in the parallel phrase may be supplied. AT: "your shameful behavior and your promiscuousness will be revealed" or "they will reveal your shameful behavior and your promiscuousness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])