This can be stated in active form. AT: "but I was a student of rabbi Gamaliel here in Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Here "feet" stands for the place where a student would sit while learning from a teacher. AT: "by Gamaliel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
This can be stated in active form. AT: "He instructed me how to carefully obey every law of our forefathers" or "The instruction I received followed the exact details of the law of our forefathers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Here "this Way" represents the people who belonged to the group called "the Way." AT: "I persecuted the people who belonged to this Way" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
The word "death" can be translated with the verb "kill" or "die." AT: "and I looked for ways to kill them" or "and I even caused them to die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# binding up and delivering them to prison both men and women
"tying up both men and women and putting them in prison"
# can bear witness
"can testify" or "can tell you"
# I received letters from them
"The high priests and elders gave me letters"
# for the brothers in Damascus
Here "brothers" refers to "fellow Jews."
# to bring them back in bonds to Jerusalem
"They ordered me to bind with chains those of the Way and bring them back to Jerusalem"
# in order for them to be punished
This can be stated in active form. AT: "in order that they may receive punishment" or "in order that the Jewish authorities could punish them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])