en_tn/1sa/19/04.md

15 lines
878 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Do not let the king sin against his servant
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Jonathan speaks as if Saul is another person to show Saul that Jonathan respects Saul. AT: "Do not sin against your servant" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he took his life in his hand
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "life in his hand" is an idiom that refers to risking his life. AT: "he risked his life" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Why would you sin against innocent blood by killing David for no reason?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Jonathan asks this question to rebuke Saul. This rhetorical question can be translated as a statement. AT: "You should not sin against innocent blood and kill David without cause." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# sin against innocent blood
Here "blood" is a metonym for the life of an innocent person. AT: "commit the sin of murder" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])