forked from WycliffeAssociates/en_tn
20 lines
1.2 KiB
Markdown
20 lines
1.2 KiB
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:brother]]
|
||
|
* [[en:tw:faith]]
|
||
|
* [[en:tw:peace]]
|
||
|
* [[en:tw:save]]
|
||
|
* [[en:tw:sister]]
|
||
|
* [[en:tw:works]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* **What good is it, my brothers, if someone say he has faith, but he has no works?** - James is using a rhetorical question to teach his audience. You could translate it as "It is no good at all, fellow believers, if someone says he has faith, but he has no works." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
|
||
|
* **someone says he** - James is indirectly quoting someone who is speaking. "He" refers to the someone who is speaking. ([[en:ta:vol2:translate:figs_quotations]])
|
||
|
* **Can that faith save him?** - This is a rhetorical question used to teach James' audience. It can be translated as "That kind of faith will not save him."
|
||
|
* **save him ** - <b>save him <b>- "spare him from God's judgment"
|
||
|
* **If a brother...what good is that?** - Verses 15-16 are a rhetorical question used to teach James' audience. You could translate as "It is not good at all if a brother..."
|
||
|
* **brother or sister** - "brother or sister in Christ"
|
||
|
* **one of you says ** - <b>one of you says <b>- "you say"
|
||
|
* **is dead ** - <b>is dead <b>- "is worthless."
|