2017-06-21 20:47:54 +00:00
|
|
|
## On the day that you buy…you must also ##
|
2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
Boaz uses this expression to inform his relative of the additional responsibility he will have if he buys the land.
|
|
|
|
|
|
|
|
## from the hand of Naomi ##
|
|
|
|
|
2017-06-21 20:47:54 +00:00
|
|
|
AT: "from the ownership of Naomi." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:47:54 +00:00
|
|
|
## Ruth…wife of the dead man ##
|
2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:47:54 +00:00
|
|
|
"Ruth…the widow of Elimelech's son"
|
2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
## to raise up the name of the dead ##
|
|
|
|
|
|
|
|
"that she may have a son to inherit the property and carry on the name of her dead husband" (UDB)
|
|
|
|
|
|
|
|
## damaging my own inheritance ##
|
|
|
|
|
|
|
|
He would have to give some his own wealth to the children that Ruth may bear.
|
|
|
|
|
|
|
|
## You take my right of redemption ##
|
|
|
|
|
|
|
|
"You redeem it yourself" or "You redeem it instead of me"
|