2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
## Her feet go down to death ... her steps go all the way to Sheol ##
|
2016-02-23 02:42:46 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
These two phrases repeat the same idea to emphasize how dangerous she is. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
2016-02-23 02:42:46 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
## Her feet go ... her steps go ... her footsteps wander ##
|
2016-02-23 02:42:46 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:47:54 +00:00
|
|
|
AT: "She goes ... she goes ... she wanders" This is the adulteress from [Proverbs 5:3](./03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
## Sheol ##
|
|
|
|
|
|
|
|
See how you translated this in [Proverbs 1:12](../01/12.md).
|
|
|
|
|
|
|
|
## She gives no thought to ##
|
|
|
|
|
|
|
|
"She does not follow" or "She does not care about"
|
|
|
|
|
|
|
|
## Her footsteps wander ##
|
|
|
|
|
|
|
|
AT: "She walks around randomly" or "She walks without a sense of direction"
|