The word "now" is used here to mark a change from the story to background information about Laban. Alternate translation: "That night God came to Laban in a dream." (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
The phrase "good or bad" are used together to mean "anything." Alternate translation: "Do not say anything to try and stop Jacob from leaving." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
## Laban overtook Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the hill country. Laban with his relatives camped in the hill country of Gilead also ##
The word "now" is used here to mark a change from the story to background information about Jacob and Laban. Alternate translation: "When Laban caught up with Jacob, Jacob had set up camp in the hill country. Then Laban and his relatives also setup camp in the hill country of Gilead."