en_tn/ecc/06/03.md

27 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:47:54 +00:00
## fathers a hundred children ##
AT: "fathers 100 children" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]], [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]], and [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
## lives many years, so that the days of his years are many ##
These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
## his heart is not satisfied with good ##
AT: "he is not content with good things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
## he is not buried with honor ##
Possible meanings are 1) "no one buries him" or 2) "no one buries him properly." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
## such a baby is born in futility ##
AT: "such a baby is born for nothing"
## passes away in darkness ##
Here the word "darkness" may refer either to the world of the dead or to something that is difficult to understand. AT: "dies unexplainably" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
## its name remains hidden ##
AT: "no one knows its name" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])