This can be translated in active form. AT: "Therefore, as people gather up weeds and burn them in the fire" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Here Jesus is speaking of himself. AT: "I, the Son of Man, will send out my angels" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
# those who commit iniquity
"those who are lawless" or "evil people"
# furnace of fire
This is a metaphor for the fires of hell. If the term "furnace" is not known, "oven" can be used. AT: "fiery furnace" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
"Grinding of teeth" here is a symbolic act, representing extreme sadness and suffering. See how you translated this in [Matthew 8:12](../08/11.md). AT: "weeping and showing that they are suffering very much" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
This is a way of referring to everyone there who was hearing what Jesus was saying. See how you translated this in [Matthew 11:15](../11/13.md). AT: "Whoever can hear me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
Here "listen" represents paying attention. See how you translated this in [Matthew 11:15](../11/13.md). AT: "pay attention to what I am saying" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])