This can be stated in active form. AT: "If only we could put Job on trial in" or "If only we could take Job to court so a judge could listen to" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
This refers to rebellion against God. AT: "he adds rebellion against God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# he claps his hands in mockery in our midst
In this accusation, this means that Job clapped his hands to strengthen his mockery of God. AT: "he claps his hands as he mocks God in our midst" or "he mocks God right in front of us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
Elihu speaks of "words" as if they were objects, and of speaking many words as if it were piling those objects one on top of the other. AT: "he speaks many words against God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])