This can be stated in active form. AT: "Every wineskin should be full of wine ... every wineskin should be full of wine" or "Every wine jar should be full of wine ... every wine jar should be full of wine" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Here the throne that the king of Judah sits on is represented as "David's throne." AT: "the kings who sit on Judah's throne" or "the kings of the nation of Judah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# smash each man against the other, fathers and children together
Here the words "each man" refer to both men and women. AT: "Then I will cause the people to fight with each other, even parents and children will fight one another" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
# fathers and children together
The understood information may be supplied. AT: "I will smash fathers and children together" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/07.md). AT: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])