David's job as a shepherd is referred to by the place he watched his sheep. AT: "I took you from your job as a shepherd" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Here "with you" means that Yahweh has helped and blessed David. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# cut off all your enemies
Yahweh destroying David's enemies is spoken of as if Yahweh cut them off, as one would cut a piece of cloth or cut a branch from a tree. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# I will make you a name
Here "name" represents a person's reputation. AT: "I will make your name to be great and well known" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])