Yahweh continues telling Israel what would have happened if they had obeyed his commandments, but they had not obeyed. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-hypo]])
Yahweh speaks of the descendants of the people of Israel as if they were children to which the nation gives birth. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
The people of Israel being destroyed is spoken of as if their name had been cut off, as one would cut a piece of cloth or cut a branch from a tree, or blotted out. This can be translated in active form. Alternate translation: "I would not have cut off nor blotted out their name" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
Here the word "name" refers to the descendants who would carry on the name of Israel. Alternate translation: "they" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])