The reason they open their mouths is to accuse the writer. AT: "They shout at me in order to accuse me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
This is an exclamation that is used when something is suddenly seen or understood. It emphasizes the statement that follows. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]])
Here "our eyes" refers to the enemies' eyes. It is implied that they are saying they saw the writer do something wrong. AT: "we have seen it" or "we saw the wrong things that you did" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
Here "it" refers to the false accusations of the writer's enemies. AT: "You have seen how they falsely accused me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
"do not ignore what they did" This can be stated in positive form. AT: "judge them because of what they did" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
This does not mean that God is actually asleep. The writer wants God to intervene. Both words mean basically the same thing and emphasize the urgency of this request. AT: "I feel like you are sleeping! Wake up" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
# to my defense
This abstract noun "defense" can be stated as "defend." AT: "to defend me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])